Showing posts from November 2, 2014

Free book: The Council of Chalcedon and the Armenian Church

Armenia and the Council of Chalcedon. Click here to access the book

Ever wondered about the depths of Byzantine wisdom? Check out this project from King's College London!

Medieval Greek florilegia, collections of wise sayings, compendia, and excerpts, all in a dynamic library that make their study easier. The SAWS Dynamic Library contains five main groups of texts. Elvira Wakelnig and colleagues in Vienna have made available two collections, Gnomological Material in Arabic and in Arabic-Spanish transmission, and Arabic Philosophical Compendia and Excerpts of Arabic and Latin Philosophical Texts; these include, among others, transcriptions of two abridgements of the Ṣiwān al-ḥikma, Ps.-ʿĀmirī’s Kitāb al-Saʿāda, the first editions of three unpublished Arabic compilations of philosophical material, together with further excerpts from relevant texts, from Greek sources and from the Spanish Bocados di Oro whch drew on this tradition. Apophthegmata et gnomae secundum alphabetum comprises the first full edition of an important tradition of Greek gnomologia, arranged in alphabetical order, and edited from 16 manuscripts by Denis Searby and colleagues in Up

The Byzantine language: How should we define vernacular literature? by M. Hinterberger

An article by M. Hinterberger (Cyprus) on vernacular Byzantine language: Since Antiquity the Byzantines had inherited the usage of classicizing Greek for a wide range of literary genres. In particular, for all kinds of rhetorical texts ancient and late antique authors served as models. Higher education aimed at providing a thorough familiarity with these models, firstly in order to understand them and secondly in order to compose texts by imitating the models. Since the range of recommended patterns extends from Homer to George of Pisidia (i.e. texts from the 8th c. B.C. to the 7th c. A.D.) and since authors were inevitably influenced, to a greater or lesser degree, by their everyday language, in most cases the textual product was a peculiar mixture with a specific Byzantine character, which however – and this has to be stressed – does not mean chaotic or arbitrary. The majority of less literary types of text however (such as theological treatises, hagiography, popular narratives)